November 14, 2013

NATIONAL ANTHEM - Estonia

 
 
《Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 我的土地, 我的歡愉》
Estonia 愛沙尼亞國歌, 原曲始於1869年的一次全國音樂節演出, 很快便成為一首對喚醒國民的歌曲, 1920年獨立戰爭, 脫離沙俄後更一度成為愛沙尼亞國歌。

1940年6月, 蘇軍佔領了波羅的海三國, 八月一日蘇共的三十七周年黨慶當天設立為蘇聯直轄的加盟共和國, 成為蘇聯歷史上的第十七個加盟共和國之一。愛沙尼亞蘇維埃社會主義共和國 (愛沙尼亞語:Eesti Nõukogude Sotsialistlik Vabariik, 俄語: Эстонская Советская Социалистическая Республика), 簡稱 Estonia 愛沙尼亞。

1941年, 蘇德戰爭爆發, 納粹德國入侵愛沙尼亞, 至1944年, 蘇聯重新取回愛沙尼亞, 由1945年開始, 原國歌被禁止再使用。1990年蘇聯瓦解, 直至1991年再宣佈正式脫離蘇維埃聯邦體制而獨立, 愛沙尼亞宣佈將國名更改為愛沙尼亞共和國, 再度確定 《 我的土地, 我的歡愉 Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 》 為國歌。

 
這國歌的歌詞作者為 Johann Voldemar Jannsen, 而樂譜則與 Finland 芬蘭國歌《Maamme - 我們的國家 My Native Land》和現居於 Lativa 拉脫維亞的 Livonian 拉沃尼亞人的國歌 《Min izāmō - My Fatherland 》三曲均出自作曲家 Fredrik Pacius 的同一樂譜, , 而歌詞也頗為相似。

Lyric:  1869 - Johann Voldemar Jannsen
Music:  1848 - Fredrik Pacius
Adopted:  1920


《Mu isamaa, mu õnn ja rõõm》- Estonian 
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!

Su üle Jumal valvaku
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!


Literal English Translation

My fatherland, my joy and happiness,
How beautiful you are!
I shall not find such ever
In this huge wide world
Which would be so dear to me
As you, my fatherland!

You have given me birth
And raised me up;
I shall thank you always
And remain faithful to you 'til death,
To me most beloved are you,
My precious fatherland!

May God watch over you,
My precious fatherland!
Let Him be your defender
And provide bountiful blessings
For whatever you undertake,
My precious fatherland!