April 29, 2015

FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW - Traditional Songs



"FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW"
在 "Guinness World Records 健力士世界紀錄", 最多應用於非商業選唱的三首歌曲當中, 它排行第二位; 而第一位是 "Happy Birthday To You" 和第三位 "Auld Lang Syne", 两曲在前文拙作亦有簡述, 請另查閱類別: Original & Remade。


"For He's A Jolly Good Fellow" 可適用於不同場合唱出以增歡樂氣紛, 多出現於慶祝聚會如: 生日、婚禮或結婚紀念日、孩子出生、賽事勝利奪標、升職、或任何的個人成就和榮譽的祝賀。如用於女士時, 歌詞中的 "He's" 則代之以 "She's"。

原作出處可追溯至十八世紀, 1709年的英法戰役 "Battle of Malplaquet" 之後由法國人寫成, 原曲名字 "Marlborough s'en va-t-en guerre"; 英譯 "Marlborough Has Left For The War"。


這戰役由英國將軍 John Churchill, First Duke of Marlborough 把法國打敗; 當年法國民間以此歌曲作訛傳 John Churchill 戰死沙場, 戲謔他的妻子在等待丈夫回家, 卻迎來是他的死訉。

大約1785年, 法皇路易十六的妻子, 皇后 Marie Antoinette 聽到她的女僕, 哼出此曲調子來哄小皇子睡覺; 之後, 在法國宮廷與民間同樣普及起來, 繼而亦成了同名的法國兒歌。

John Churchill (1650-1722)




自這次英法戰役之後, 法國人常自嘲國家每個戰役 (包括1813年 Battle Of Victoria) 全是敗在 "Beethoven 貝多芬" 1813年的91號作品: "Wellington's Victory" 之下; 因為這聞名的樂曲作品, 當中自 (2:34 - 3:25) 的一小節, 是取自法國的 "Marlborough s'en va-t-en guerre 1709"。


French Baroque Song: Mort et convoi de l'invincible Malbrough (1709) - Le Poème Harmonique

而19世紀始流行於英、美两國的歌曲 "For He's A Jolly Good Fellow" 和近代的英文兒歌 "The Bear Went Over The Mountain" 其樂曲調子亦同是源自這首法國的兒歌。


Beethoven - Wellington's Victory, Op.91 - With Cannons & Muskets



英國 British version

For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow (pause), and so say all of us
And so say all of us, and so say all of us
For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow (pause), and so say all of us!

美國 American version

For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow (pause), which nobody can deny
Which nobody can deny, which nobody can deny
For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow (pause), which nobody can deny!

丹麥 Danish version
For han/hun er en af vor egne, for han/hun er en af vor egne
For han/hun er en af vor egne (pause), en rigtig guttermand
En rigtig guttermand, en rigtig guttermand
For han/hun er en af vor egne, for han/hun er en af vor egne
For han/hun er en af vor egne (pause), en rigtig guttermand!

義大利 Italian version
Perché è un bravo ragazzo, perché è un bravo ragazzo
perché è un bravo ragazzo (pause), nessuno lo può negar
Nessuno lo può negar, nessuno lo può negar
Perché è un bravo ragazzo, perché è un bravo ragazzo
perché è un bravo ragazzo (pause), nessuno lo può negar!

葡萄牙 Portuguese version
Ele é um bom companheiro, ele é um bom companheiro
Ele é um bom companheiro (pause), ninguém pode negar
ninguém pode negar, ninguém pode negar
Ele é um bom companheiro, ele é um bom companheiro
Ele é um bom companheiro (pause), ninguém pode negar!

西班牙 Spanish version
Es un muchacho excelente, es un muchacho excelente
Es un muchacho excelente..., y siempre lo será.
Y siempre lo será, y siempre lo será.
Es un muchacho excelente, es un muchacho excelente
Es un muchacho excelente..., y siempre lo será.
Y siempre lo será, y siempre lo será...