
美 麗 的 太 陽 / It's Now or Never
"'O sole mio" 1899年面世至今達一百二十多年, 在各國樂壇已經有不同歌手、語言與及獨特的曲風, 包括純音樂演奏, 有記錄十七種語言的歌詞, 四十三個版本, 近達六百個唱片錄音; 不少樂迷衹陶醉在自己語言的版本裡, 因而忘掉了原作品的故事經歴, 不過, 歌詞内容相信仍然以太陽和愛情吧。
華 語 美麗的太陽 : 白光
我的太陽 : 田鳴恩 / 秦琪
'O Sole Mio : 潘廸華
紅塵夢 : 羅文
不要再猶疑 : 舒雲
美麗的太陽 : 白光
我的太陽 : 田鳴恩
CZECH Ó, slunce moje! - František Hvížďálek 1929
Za rok se vrátím - Jiřina Fikejzová 1970
DANISH Nu eller aldrig - Birger Højland 2007
DUTCH Henny - Jacob Haugaard, Finn Nørbygård 1986
Nu en voor eeuwig - Nelly Byl 1981
Dit is voor altijd - Henk van Broekhoven, Tom Peters, Rob Peters, Elisabeth Mols 1985
't Is nu of nooit - Kid Coco 1992
ENGLISH 'O sole mio - Charles W, Harrison 1915
Down from His Glory 讚美詩 - William E. Booth-Gibborn 1921
There's No Tomorrow - Al Hoffman, Leo Corday, Leon Carr 1949
Charlestono-mio - Spike Jones, Eddie Maxwell 1950
Come Rock with Me - Milt Gabler, Bill Haley, Rusty Keefer, Catherine Cafra 1957
Don't Say Forever - Wandra Merrell 1958
It's Now or Never - Wally Gold, Aaron Schroeder 1960
Facime La Twist - Buddy Baker, Frank Verna, Roberta Como 1961
There's No Tortillas - Lalo Guerrero 1981
There's No Tomorrow - Tony Martin 1949
There's no tomorrow when love is new
Now is forever when love is true
So kiss me and hold me tight
There's no tomorrow, there's just tonight
There's no tomorrow, there's just tonight
"IT'S NOW OR NEVER" - Elvis Presley 1960
1959年, Elvis Presley 在駐德國的軍營服役期間, 聽到軍營電台播放 "There's No Tomorrow" 這一曲之後, 至退伍返回美國仍念念不忘, 要求 RCA Victor 唱片公司為他另撰上歌詞, 唱片監製將這任務交給 Aaron Schroeder 與 Wally Gold 的創作組合, 完成一曲 "It's Now of Never" 交回 Elvis Presley 演繹, 一九六零年面世之後, 歐西流行樂壇亦曾一度把義大利 Naples 拿玻里的 "'O sole Mio" 忘掉了!
FINNISH Aurinkoni - Wäinö Sola 1914
'O sole mio - Reino Helismaa 1960
Et saa mua jättää - Jorma Toiviainen 1979
FRENCH 'O sole mio - Amédée-Louis Hettich
GERMAN Ich komme wieder - Günter Loose, Hugo Bock 1960
Meine Sonne - Hugo Bock
HEBREW אהבת לילה (Ahavat layla)- Shaike Paikov 1994
אמור עכשיו כן (Amor achsav ken) - Rotri Esaschar 1996
HUNGARIAN Egy perc az élet - Sándor Juhász 1988
Egy perc az élet - Vándor Kálmán 2000
JAPANESE 'O sole mio written by Motohiro Arai 1965
LATIN Nunc hic aut numquam written by Teivas Oksala 1995
LITHUANIAN 'O, saule mano - Gintaras Zdebskis 2007
MULTI-LANGUAGES 'O sole mio - Henry Colt 1962
PORTUGUESE Agora ou nunca - Paulo Rocco1990
SPANISH Ahora o nunca - Manolo Muñoz 1961
Es hoy o nunca - Laureano Brizuela, Graciela Michelli 1989
'O sole mío - Luis Gómez Escolar 2004
SWEDISH Du är min sol - Sven Nyblom 1937
Vem är Johanna? - Camilla Fritzén 2015
Nu eller aldrig - Margot Borgström
Dig ska jag älska - Göran Lindberg
OLYMPIC GAME
1920年, 第七届 Olympic Games 奧運會在 Belgium 比利時 Antwerp 舉行, 十八歲的義大利運動員 Ugo Frigerio 在十公里競步赛獲得冠軍, 比利時國王 King Albert 在頒發金牌的儀式中, 樂隊準備演奏義大利國歌的一刻, 卻找不到意大利國歌 "Marcia Reale 皇家進行曲" 的樂譜, 在這尷尬的局面, 樂隊指揮下令以即興演奏一曲 "O' sole mio", 場內觀眾與義大利國民不理因由, 站立起來, 跟着樂曲一同來個大合唱, 歌聲震撼整個會場。
