COTTON CLUB
"棉花俱樂部" 相信不少樂迷從一些音樂雜誌己認識這名字, 這是二十年代美國禁酒時期, 白人的會所俱樂部, 表演的歌手藝人大多數是黑人, 樂隊: Duke Ellington, Louis Armstrong, Count Basie, Chick Webb; 歌手: Ethel Waters, Cab Calloway, Bessie Smith, Lena Horne, Adelaide Hall, Billie Holiday; 舞蹈藝人: The Four Step Brothers, The Berry Brothers, Nicholas Brothers ....
1920
美國1910年的首位黑人重量級拳王 Jack Johnson (1878-1946) 退出拳壇, 在紐約市 New York City, 哈林區 Harlem 中心, 租下位於 142nd Street 與 Lenox Avenue 的樓上, 開設一所名為 Club Deluxe 的俱樂部。
兩年後, 臭名昭著的黑幫走私頭子 Owney Madden 出獄不久即看上這門生意和地方, 威迫利誘之餘, 又答應 Jack Johnson 可繼續擔任俱樂部經理, 把它收購過來之後, 重新以豪華裝修, 改名 "Cotton Club" 成為高級會所, Madden 利用這俱樂部, 在美國禁酒期間, 用作非法售賣自釀的啤酒。1925年, 因為觸犯禁酒法例曾被關閉, 但很快又重新開業, 之後亦不知為何再沒有受到警方干擾。
電 影
'STORMY WEATHER' 一曲成了 Ethel Waters 的個人標誌歌曲; 繼而, 有不少歌手由翻唱此曲致聲名鵲起, 包括初出道時在 Cotton Club 任樂隊和唱的 Lena Horne (1917-2010), 1941年的錄音版本, 亦成了她的招牌歌曲; 至1943年, 霍士電影公司 Twentieth Century Fox 拍製的同名歌舞電影 'Stormy Weather' 港譯: '仙樂風飄', Lena Horne 除了任上女主角之外, 當中有四首插曲是由她演繹, 當然少不了她的版本主题歌曲 ....
Lena Horne in movie: Stormy Weather 電影 : 仙樂風飃 - 1943
德國的合唱樂隊 "Comedian Harmonists" 的德文版本 "Ohne dieh - 沒有你", 法文 "Quand Il Pleut - 下雨天"唱片錄音, 於1933年九月同面世, 大受德國和法國樂迷歡迎, 及後, 歐陸其他國家亦以原曲內容, 翻譯過來並錄製唱片; 一首傷感的情歌, 引起不同國家的樂迷接受是可理解的。
Comedian Harmonists - Quand Il Pleut (Ohne Dich) - 1933
Quand il pleut
Quand il pleut,
Quand il pleut, je vois venir mes souvenirs.
Sous la pluie, le vent, j'ai bien souvent
Tendu la main aux humains.
Quand il pleut,
Quand il pleut, montent en moi mes vieux émois.
Dans la rue, enfant qui vous défend.
On vend des fleurs tout en pleurs, on a froid.
La nuit, la pluie, c'est l'effroi.
On ne peut pas se (mouiller) les larmes,
On est là.
Voilà les pieds mouillés, souillés, glacés,
C'est assez.
Pou tous ces bonheurs qui viennent là, ici-bas,
On a le cour qui bat.
Quand il pleut,
Quand il pleut, je vois passer tout mon passé:
Les jours sans maison, sans horizon.
Plus d'arc-en-ciel dans le ciel.
Tout est brumeux quand il pleut.
Pom pom pom
Quand il pleut, quand il pleut, je vois encore,
Oui, je vois encore un tel décor.
Quand il pleut, quand il pleut, je vois encore un tel décor.
On n'a pas le temps de (voir venir):
« Il faut venir mon chéri. »
Quand il pleut,
Quand il pleut, j'ai dans le cour d'âpres rancoeurs
(Vous que j'aimais) pour jamais.
Il pleuvait lorsqu'il m'a dit: « je m'en vais ».
Depuis qu'il partit, j'attends gaiement.
Et pourtant,
Oui, c'est
Maintenant.
Mais j'ai beau chercher, guetter, scruter, écouter,
(Sous) une pluie d'été.
Quand il pleut,
Quand il pleut, j'ai peur un soir de désespoir,
De vouloir mourir pour mieux souffrir.
Un geste, un seul, me laisse seul.
Il faut si peu, quand il pleut.
GERMAN
Ohne dich - 沒有你 - 1933
Ohne dich ist die ganze Welt für mich ohne Sonne 沒有你, 世界就沒有陽光 - 1934
FRENCH
Quand Il Pleut 下雨天 - 1933
Ciel de Plomb 灰暗的天空 - 1977
Nostalgia 舊情懷 - 1984
SWEDISH
Om Lindberg kommer 如果林伯格到來 - 1934
FINNISH
Huono houmen 惡運 - 1992
NORWEGIAN
Diktet minner om verden 一首詩, 想起世界 - 1992
DUTCH
Storm en regen 暴風雨 - 2009
NEXT .... STORMY WEATHER - 3/3 : The Songs