
"NANA'S BOOK OF SONGS" - 1974
1965年, 臺灣 Haishan Records 海山唱片公司印製和發行的専輯 "An Evening with Belafonte/Mouskouri", 由於全是 Greece 希臘語的歌曲, 在臺灣不被注目是可以理解。九年之後 ....
《 FLOWER 女人花》
『 完成這張專輯的錄音, 開始了我期待已久的中國之旅, 從北京、上海、廣州、深圳至香港, 再前往新架坡和馬來西亞作巡迥演出, 陪伴我一起還有五位中國當地出色的樂手, 謝謝你們。
之後, 聖誕節期間在日本的 "Cotton Club" 演出。而最驚喜的就是兒子從老遠的荷蘭, 來到中國跟我一起渡過除夕新年。好一個難忘的十二月 ! 』
Laura Fygi - December 31, 2013
East Meets West《 東 西 滙 》
《中詞西曲》在今天華人社會已普及多年, 不少新作仍陸續面世。早於五十年代初, 以華語時代曲的樂譜, 撰上英文歌詞的《西詞中曲》已出現, 同時期《西詞日曲》的佳作亦有不少。今天, 有不少華、日、韓或亞洲地方其他語言的歌曲, 被歐美歌手用他們的拼音方法來演譯, 或撰上英文或外語歌詞, 甚至以一曲雙語的版本出現, 同樣被中外樂壇和樂迷歡迎。在此, 拙筆試把這類歌曲稱之《 東西會 》來介紹好了。