1967年, 名音樂監製 Bob Thiele 與作曲家 George David Weiss 两人合作的歌曲, 此曲的靈感源於當年美國本土的種族問題日趨嚴重, 政治不安的大氣候, 對日常生活影响有感而發, 作者以樂觀的心態與歡悅的意願, 以此曲祝禱我們有一個 "美好的世界" !
"WHAT A WONDERFUL WORLD"
Please Visit: PLAYING FOR CHANGE MUSIC
1999年, 這一曲登入了美國"Grammy Hall of Fame 格林美名人堂"。2003年, Tony Bennett 與女歌手 K.D. Lang 以此曲對 Louis Armstrong 的尊敬和懷念。而過去有不同歌手演譯的版本, 均被受樂迷歡迎。
I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world
I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day and the dark sacred night
And I think to myself
What a wonderful world
The colors of the rainbow
So pretty in the sky
Are also on the faces
Of people goin' by
I see friends shakin' hands
Sayin', "How do you do?"
They're really sayin'
"I love you"
I hear babies cry, I watch them grow
They'll learn much more than I'll ever know
And I think to myself
What a wonderful world
Don't you think Satchmo was right?
What a wonderful world
You are right, Pops
爵 士 樂 在 臺 灣
真羨慕臺灣的樂迷, 能夠在各式埸合、普通聚會、飲宴、酒吧均容易欣賞到爵士樂演唱, 不像香港這個所謂《國際城市》, 至今衹有華、粵兩語流行曲才可生存的地方, 甚至英文老歌, 在香港的廣播媒體亦甚少有介紹給樂迷聽眾, 而爵士樂未能普及的原因, 是難以找到適合的場所, 給樂隊和歌手有表演的機會, 當然亦要有像你們臺灣的爵士樂迷, 給予鼓勵和追捧。 臺灣熱愛爵士樂的朋友, 努力 !
Singing Huang 黃心盈 - Facebook
ReSound Music Group 迴聲音樂 - Youtube
2001年, "Rapper" 歌手 Ghostface Killah and Raekwon 的一曲 "The Forest" 把開始的三句歌詞取自 "What A Wonderful World" 暗喻對大麻的飄然所誘之意。 因此原曲的版權持有人 Albilene Music 要向 "The Forest" 的唱片公司 Sony Music 訴諸法庭, 但該訴訟不被法院接納, 法官稱歌詞的套用是無可爭議的蠢事, 但祇不過把美好的原意轉到黑暗面而已。
Track Produced By: Alchemist
Samples: "The Wonderful World of Disney"
by The Wonderful World of Disney
Lyrics:
[Raekwon - sings]
I see buds that are green, red roses too
I see the blunts, for me and you
And I say to myself, what a wonderful world..
[Chorus - Ghostface Killah and Raekwon]
It's the illest little story for all the girls and boys
Wonderland you should see it, ch-yo
Animated actors that become ya toys
Once you see it, don't believe, ch-yo.... ....