"ROCK 'N ROLL"
今天流行樂壇的 "搖滾樂", 或香港所稱的 "樂與怒", 是來自十七世紀北美洲的船運行業所稱 "Rocking and Rolling" 這英文詞彙, 它是形容航海的水手, 在顛簸海浪中幹活的術語之一。
"SEA SHANTY"《航海咏歌》
1821年和1835年均有可參考的航海文獻: "Rock" 與 "Roll" 這兩個字彙, 圴是航海時所指船隻"她" (船首) 上落晃動 "Rocking", 和 (船舷) 左右滾動 "Rolling" 的情况。十九世紀初, 這詞彙出現於水手工作時, 用以升帆起重, 一齊發力高吭的 "Sea Shanty 航海咏歌" (相等於搬運香蕉勞工的一曲 "Day-O, Banana Boat Song"), 與及四、五十年代香港上環, 三角碼頭"咕喱"叫吭: "鬼叫你窮, 頂硬上啦"。後來, 在一首名為 "Johnny Boker (Bowker) 的 "Sea Shanty"《航海咏歌》, 歌詞中的一句 "Oh! do my Johnny Bowker, come rock and roll me over", 被船員笑謔有性愛的含意。
JOHNNY BOKER (BOWKER) - Sea Shanty《航海咏歌》
Oh! do my Johnny Bowker, come rock'n'roll me over,
Oh! do me Johnny Bowker do!
Oh! do, Johnny Bowker, come roll me down to Dover,
Oh! do me Johnny Bowker do!
Oh! do me Johnny Bowker, let's all go on a jamboree,
Oh! do me Johnny Bowker, the watches are cala-la-shee,
Oh! do me Johnny Bowker, the chief mate he's a croaker,
Oh! do me Johnny Bowker, the Old man he's a soaker.
Oh! do me Johnny Bowker, the bosun's never sober.
I bet ye are a rover.
The sails he's a tailor.
The chips he ain't no sailor.
Come roll me in the clover.
Come rock an' roll'er over.
From Calais down to Dover.
In London lives yer lover.
The packet she is rollin'
Come haul away the bowline.
We'll either break or bend it.
We're men enough to mend it.
Get round the corner, Sally.
Let me an' you live tally.
We'll haul away an' bend'er.
"Rocked in the Cradle of the Deep"
1830年, 一首教堂聖詩有 "Rock" 這字彙首次出現, 傳說這是女作家 Emma Hart Willard (1787-1870) 在一次船航旅程中的作品, 樂譜由 Joseph Philip Knight (1812-1887) 撰寫。在網上平台, 唯一有上載聲頻是 1909年 Frank C. Stanley 的錄音版本。
"Rocked in the cradle of the deep" Lyrics by Emma Hart Willard / Music by Joseph Philip Knight
Rocked in the cradle of the deep,
I lay me down in peace to sleep;
Secure I rest upon the wave,
For Thou, O Lord, hast power to save.
I know Thou wilt not slight my call,
For Thou dost mark the sparrow's fall.
Refrain
And calm and peaceful is my sleep,
Rocked in the cradle of the deep;
And calm and peaceful is my sleep,
Rocked in the cradle of the deep.
And such the trust that still were mine,
Though stormy winds sweep o'er the brine,
Or though the tempest's fiery breath
Rouse me from sleep to wreck and death,
In ocean cave still safe with Thee,
The germ of immortality.