LA GOLONDRINA
十六世紀六十年代, Spain 西班牙南部近地中海的山區 Granada 格蘭納達, 一篇阿拉伯文字的 "訣別詩", 不知何時被譯成法文之後, 經歴了漫長的戰爭和流血革命, 牽連了不同國家和宗教, 至1862年, 再被翻譯成西班牙文和譜上曲調, 成為墨西哥一首家傳户曉的歌曲。
至今, 這歌曲在各國流行樂壇以唱片錄製、電影配樂、台上表演、藝術歌曲, 甚至以民謠歌曲演繹, 在互聯網的音樂平台, 有文字或聲頻記錄, 已超過二十種語言的歌詞版本, 曲目名字達七十多個, 本文以不同國家語言和不同曲目的名字, 是拙筆經查聽之後記錄下來, 歌曲面世年份和作者名字仍没法查究, 漏網之魚不少, 這要有待修正好了!
1969 'THE WILD BUNCH" 電影《流 寇 誌》插曲
"La Golondrina" in "THE WILD BUNCH" 港譯 :《流 寇 誌》1969
A donde irá
Veloz y fatigada
La golondrina
Que de aquí se va
Buscando abrigo
Y no lo encontrara
O cielo santo
Y sin poder volar
Junto a mi lecho
Le pondré su nido
En donde pueda
La estación pasar
También yo estoy
En la región perdido
O cielo santo
Y sin poder volar
La Golondrina - Los Caballeros from Mexico
AFRIKAANS
Die dag met jou - The Hartung Sounds
Die Swaeltjie - Virginia Lee 1964
BRAZILIAN
Andorinha - Cascatinha e Inhana
CROATIAN
Lastavica - Ana Štefok
DUTCH
De Circusklanten - Du sollst nicht weinen 1971
De Zwaluw - Ria Verda 1960
Een Gouden Ring - John Horton
Het lied van de mijnwerker - Het Phono Trio 1958
Het oude lied - De Poortzangers
Ik Weet Waarom - Bobby Prins
Jij Draag Mijn Ring - Jan Verhoeven
M'n trouwe hond - Heintje 1968
Wanneer in Mexico - Willy Alberti & Johnny Jordaan 1974
ENGLISH
Adios Mujer - Melmut Lotti
A Mother's Tears - Heintje 1970
He Wears My Ring - 鍾玲玲 Betty Chung 1968
I Wear His Ring - Phyllis Dillon 1968
La golondrina - Slim Whitman 1965
She Wears My Ring - Boudleaux Bryant, Felice Bryant 1960
The Swallow - Brendan O'Dowda
These Silver Wings - Audrey Landers
We Love But Once - Ray Gilbert, Thomas Mac Gillicuddy 1960
When You're In Love - Geraldo And His Orchestra With Archie Lewis 1934
Within My Heart - Billie Weber, Jimmy MacDonald 1950
Words - Cliff Richard
ESTONIAN
Pääsuke - Ansambel Vanad Sõbrad 1956
FINNISH
Kun kesä on : Tuula Valkama 1971
Nyt Varma Oon - Kari Tapio
Pääsky - Volpi Leuto - 1929
Pääskynen : Jorma Kääriäinen 1997
FILIPINO
Dapit-Hapon - Danilo Santos 1970
Pipit Puso - Larry Miranda 1951
FRENCH
Cet anneau d'or - Caroline Laurendeau
L'Anneau D'Amour - Les Gendarmes
L'hirondelle - Albert Viau & François Brunet 1948
Pour Tous Les Amoureux - Nana Mouskouri
Une Hirondelle - Jean Raphael
GERMAN
Das Lied der Taube - Bruce Low 1950
Dein letzter Brief - Udo Jürgens 1968
Den Lyse Tid - Lars 1970
Die kleine Schwalbe - Fred Schecher Chor 1970
Doch Wenn Du Bleibst - Vicky Leandros
Du bist da, Bleib bei mir - Kai Warner
Du hast geweint : John Möring 1979
Du sollst nicht weinen "Thou Shalt Not Cry" Heintje 1968
Ein Girl wie du - Cliff Richard - 1967
Ein Lied für dich - Peter Syden 1969
Emanuel - Dagmar Frederic
Fernandos Traum : Karl-Heinz Rupprich, Uwe Busse 1991
Komm Zu Mir - Karel Gott 1969
Nur ein Jäger allein - Die singenden Waldmusikanten
Sag' mir warum - Mano 1967
Sag' nicht Goodbye - Marius
So wie am ersten Tag - Heino
Wenn du mich küßt - Rudi Schuricke
Wenn ich nun geh' - Andrea Jürgens
HONG KONG
"帆 影" - 方逸華 Mona Fong 1970
在五月裡微風輕輕牽衣,
好時光, 偏又臨別依依。
藍天底, 大海茫茫無邊際,
風帆一片, 送你千萬里。
海濤嘆息, 帆影搖曳,
一聲聲珍重, 轉眼船已遠離。
恨無雙翼, 隨你飛翔到天際,
在白雲裡, 對你說分離。
Junto a mi lecho
Le pondré su nido
En donde pueda
La estación pasar
También yo estoy
En la región perdido
Oh Cielo Santo
Y sin poder volar
在白雲裡, 對你說分離。
ICELANDIC
Hún Hring Minn Ber - Björgvin Halldórsson
ITALIAN
Cosa sara - Udo Jürgens - 1968
JAPANESE
La Golondrina ラ・ゴロンドリーナ (つばめ) Yuriko Shironishi 城西有理子
祖国の 空をめざして
ラ・ゴロンドリーナ 飛びゆくつばめ
この私の
思いを乗せ
海原を 越えてゆけ
獄舎の 窓より巣立ち
ラ・ゴロンドリーナ 飛びゆくつばめ
この私の
願いを乗せ
祖国へと 運びゆけ
自由求め 立ち上がる人々へ
おお つばめ 届けておくれ
異国でいま 囚われの身の
この私の 熱き思い
(間奏)
吹きすさぶ 嵐つらぬいて
おお つばめ 届けておくれ
異国でいま 囚われの身の
祖国への 熱き思い
KOREAN
"제비" 번안가요, 원곡 : La Golondrina" 조영남 Jo Young NaM 1989
정답던 얘기 가슴에 가득하고
푸르른 저 별빛도 외로워라
사랑했기에 멀리 떠난 님
언제나 모습 꿈속이 있네
먹구름 울고 잔서리 친다 해도
바람 따라 제비 돌아오는 날
고운 눈망울 깊이 간직한 채
당신의 마음 품으렵니다
아 아 그리워라 잊지 못한
내님이여
나 지금 어디 방황하고 있나
어둠 뚫고 흘러내린 눈물도
기다림 속에 잠들어 있네
바람 따라 제비 돌아오는
날 당신의 마음 품으렵니다
MACEDONIA
La Golondrina - Grupa Magnifico
POLISH
O jaskółeczko : Mirosław Łebkowski - 1967
PORTUGESE
Por Toda A Eternidade - Jairo Aguiar 1957
Se Ela Voltar - Sergio Reis
SINGAPOREAN
"愛上了你" - 樱花 Sakura Teng
愛上了你, 自從那天見你, 我就着迷,
愛上了你, 睡裏夢裏想你。
愛上了你, 像一個迷,
為什麼深深會愛你?
我問自己, 你有什麼魔力?
輕輕一吻, 我已陶醉在你的懷裏,
當我每次想起你, 我依舊還有醉意。
不想再迴避, 只想永遠追隨你,
不再分離, 因為愛上了你。
輕輕一吻, 我已陶醉在你的懷裏,
當我每次想起你, 我依舊還有醉意。
不想再迴避, 只想永遠追隨你,
不再分離, 因為愛上了你。
SLOVAK
Prázdný dům - Karel Gott 1968
SPANISH
Adios Amor - Lorenzo De Monteclaro - 1969
El Dia De Tu Boda - La Rondalla De Saltillo 1975
SWEDISH
Farväl till Mexico - Carl Eric Thörn
Små Svalor - Lisbeth Bodin - 1943
Mitt Sommarlov - Anita Hegerland - 1961
TURKISH
Kırlangıcın şarkısı - Herman Artuç
"La Golondrina" - Yevgeny Belyaev and The Alexandrov Red Army Choir (1962)