
"Mazurek Dąbrowskiego" - Poland Is Not Yet Lost
Poland 波蘭經歷了長期的衰落, 儘管在最後關頭進行了憲法改革和武裝抵抗, 至1795年, "Polish–Lithuanian Commonwealth 波蘭立陶宛聯邦" 最終被其三個鄰國 Russia 俄羅斯、Prussia 普魯士和 Austria 奧地利瓜分。一個曾經是強大和遼闊的帝國從地圖上被抹去, 而瓜分國家的君主們宣誓永不在他的官方頭銜中使用 "Poland 波蘭" 這個名字。
Poland 波 蘭國家被滅亡之後, 很多波蘭人流亡到義大利。波蘭貴族、法學家、詩人、政治與軍事活動家 Józef Wybicki (1747-1822), 1797年七月在 Italy 義大利 Bolonia 附近的 Reggio Emilia 完成一首詩, 靈感是啟發自 Jan Henryk Dąbrowski 將軍, 率領 "Legiony Polskie 波蘭軍團" 要決意恢復國土, Józef Wybicki 為了振奮軍團的士氣而催生了這篇詩, 表達了即使波蘭沒有自己的國家, 衹要波蘭人民堅持不懈為祖國而戰, 這個民族就不會消亡。歌曲因這段歴史而被稱為 "Song of the Polish Legions in Italy 在意大利的波蘭軍團之歌"。
最終未能復國, 直至在第一次世界大戰的影響下, 1918年十一月與德國停戰之後, 同盟國同意重建波蘭, 獨立成為第二共和國。在1919年六月的《Treaty of Versailles 凡爾賽和約》中得到確認。這戰事共有二百萬名波蘭士兵與三個佔領國的軍隊並肩作戰, 其中超過四十五萬人戰死。
"Mazurek Dąbrowskiego" - Poland Is Not Yet Lost 國歌由六段詩節組成, 第五和第六段通常不會被選用; 最令人注目是歌曲開場白「Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy 只要我們還活著, 波蘭就不會消亡 !」, 所指是波蘭最後一次被瓜分與及重振的期望。每個國家的國歌均是歌頌自己美麗的國土和高昂的民族士氣, 除此之外, Poland 波蘭與 Italy 義大利的國歌, 特别之處是引用其他國家或地方在歌詞裡。
"Mazurek Dąbrowskiego"
1. Jeszcze Polska nie umarła
Kiedy my żyjemy
Co nam obca moc wydarła
Szablą odbijemy
CHORUS:
Marsz, marsz Dąbrowski
Do Polski z ziemi włoski
Za Twoim przewodem
Złączem się z narodem
2. Jak Czarnecki do Poznania
Wracał się przez morze
Dla ojczyzny ratowania
Po szwedzkim rozbiorze
....CHORUS
3. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę
Będziem Polakamy
Dał nam przykład Bonaparte
Jak zwyciężać mamy
....CHORUS
4. Niemiec, Moskal nie osiędzie
Gdy jąwszy pałasza
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I ojczyzna nasza
....CHORUS
5. Już tam ociec do swej Basi
Mówi zapłakany:
"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."
....CHORUS
6. Na to wszystkich jedne głosy:
"Dosyć tej niewoli.
Mamy racławickie kosy.
Kościuszkę Bóg pozwoli."
ENGLISH TRANSLATION
1. Poland has not yet died
As long as we live
What foreigners has seized power
With sabres in hand we will retrieve
CHORUS:
March! March, Dabrowski!
To Poland from Italy!
Under your command
Unite us as a people.
2. Like Czarniecki to Poznan (波蘭貴族將軍 Stefan Czarniecki 返回 Poznan)
We shall return by sea
To save our country
After the war with the Swede (瑞典)
....CHORUS
3. Cross the Vistula and Warta 波蘭第一與第二大河
We shall be Poles (波蘭人)
Bonaparte (拿破崙) has shown us
The way to victory.
....CHORUS
4. Germans (德國人), Muscovites (莫斯科人) will not rest
When, backsword (背劍) in hand
"Concord" will be our watchword (暗號)
And the fatherland will be ours
....CHORUS
5. A father, in tears,
says to his Basia: (女兒名字)
"Just listen, it seems that our people
are beating the drums."
....CHORUS
6. Let us all chant in one voice:
"Do away with this enslavement!
We have our scythes (鐮刀) from Racławice (拉科瓦奇小鎮)
God permitting, Kościuszko (軍事建築師) is with us."