"Send In The Clowns"
這首經典歌曲, 中文有譯作 "小丑進場", 出自原作品小說, 經改篇成舞台音樂劇 "A Little Night Music", 在歌曲中的 "Clowns" 並非我們想像一般馬戲團的小丑, 因而令拙筆想起五十年代末, 看過一齣傍晚五點半的工餘場電影 ....
是十八世紀意大利舞台劇中的角色, 一個不以真面目視人的"小丑", 在演出時遇上冷場或演員唸台詞有"食螺絲"的場面出現時, 這小丑演員馬上被派遣出台, 以攪笑、製做氣紛作緩衝; 如有"蝦碌"場面, 便要出台轉移視聽, 趁機蒙混過關。早於1910年默片年代, 曾以這舞台小丑 "Scaramouche" 拍成同名電影。
於1923年的默片年代, 經改篇後, 由西班牙影片公司拍製成同名電影, 1925年在港上影譯名《為國犧牲》。
"THE ADVENTURES OF SCARAMOUCHE"
1965年在香港上影另一齣西班牙電影, 譯名《風流劍俠復仇記》。
"Scaramouche" - Stewart Granger, Janet Leigh (1952)
"SCARAMOUCHE"
是大多數老影迷難忘的佳作; 至1953年在港上影時, 這次給香港電影業界的生花妙筆, 起了一個絕佳的影片名字:《美人如玉劍如虹》, 亦是拙筆要經多年後在廉價工餘埸才欣賞到的經典。在電影中的舞台小丑, 其背後隱藏着仇恨, 面對愛情、親情和恩怨, 亦由於對劍術完全一竅不通, 卻要挑戰精於劍法的對手, 這個舞台"小丑"當然不是像今天香港影視界, 一位好叻的人物, 亦不是那些自稱愛國, 以 "插科打諢" 的政棍小丑。
瑞典: "Sommarnattens leende"
1955年的瑞典喜劇電影, 故事發生在一個夏天晚上, 幾對情侶参加相互交換伴侶的敍會; 電影曾在1956年法國康城電影節上演。2005年"時代雜誌 Time Magazine" 列為自1923年的一百齣最佳電影之一。
作曲家 Stephen Sondheim 把故事改篇成舞台音樂劇, 名字取自 Mozart 莫扎特的作品 "Eine kleine Nachtmusik 小夜曲" 英譯為 "A Little Night Music"。1973年二月二十五日, 搬上 New York City 紐約市, 西區 Broadway 百老滙舞台首演。
"A LITTLE NIGHT MUSIC"
1973年舞台劇, 描述由 Glynis Johns 飾演的一位紅伶 Desirée, 因她光芒隨着歲月而漸為暗淡, 回首昔日拜倒她石榴裙下的男士均有摯愛伴侶, 她深信自己魅力仍在, 邀請各人携伴, 托詞同到她的鄉郊別墅度假, 敍舊暢談, 其實要試看以前追求她的可否舊情復熾。一位曾追求她不遂的律師 Fredrik, 亦不被她媚情所動; 一個芳華已逝, 風韻猶存, 昔日紅伶, 唏噓落寞, 此時唱出一曲 "Send In The Clowns", 歌曲道出人生尤如舞台上的小丑, 最後唯有自嘲一番 ....
CLOWNS 傻 瓜
在舞台上飾演紅伶 Desiréed 的演員 Glynis Johns 親自演譯一曲 "Send in the Clowns", 由於她的唱腔短促, 嗓子和音域所限, 作曲家 Stephen Sondheim 撰曲時, 為配合她, 每句以四個至最多八個字彙的音符, 與及以一個八度的音域, 恰好配合劇情, 給了女主角 Glynis Johns 低吟哀怨唱出, 突顯劇中的她, 憂鬱、藕斷絲連和解不開的心結。
"A NIGHT OF MUSIC" Finale - Glynis Johns & Len Cariou 1982
"Send in the Clowns" - Musical version
Isn't it rich? Aren't we a pair? 是否完美? 我倆可成一對?
Me here at last on the ground 我終於脚踏實地
You in mid-air 你卻飄忽不定
Send in the clowns 叫小丑進場吧
Isn't it bliss? Don't you approve? 是否得到庇佑? 你不認同嗎?
One who keeps tearing around 一個在尋尋覓覓
One who can't move 一個仍不為所動
But where are the clowns? Send in the clowns 小丑在那裡? 叫小丑進場吧
Just when I'd stopped opening doors 正當我把心扉關閉
Finally knowing the one that I wanted was yours 終找到摰愛的你
Making my entrance again with my usual flair 我仍三心兩意
Sure of my lines, no one was there 欲决要相告, 卻人去樓空
Don't you love farce? My fault I fear 你愛否鬧着玩? 恐怕是我的錯
I thought that you'd want what I want, sorry my dear 親愛的, 對不起, 還以為我倆一心
But where are the clowns, quick send in the clowns 小丑在那裡? 快叫小丑到來
Don't bother they're here 不用費心, "傻瓜"在這裡
Isn't it rich? Isn't it queer? 是否完美? 是否詭異?
Losing my timing this late in my career 在這暮色之年仍虚渡歲月
And where are the clowns? There ought to be clowns 小丑在那裡? 應該要有小丑
Well, maybe next year 也許明年吧
DESIREE: Isn't it rich 是否完美?
FREDRIK: Are we a pair? 我倆是否一對?
You here at last on the ground 你終於面對現實
DESIREE: You in mid-air 你卻飄忽不定
FREDRIK: Send in the clowns 叫小丑進場吧
DESIREE: Was that a farce? 是否鬧着玩?
FREDRIK: My fault, I fear 恐怕是我的錯
DESIREE: Me as a merry-go-round 我尤如旋轉木馬
FREDRIK: Me as King Lear 我自以為是李爾王 (莎士比亞劇)
Make way for the clowns 讓路給小丑吧
DESIREE: Applause for the clowns 為小丑鼓掌
FREDRIK & DESIREE: They're all in here 他們正在這裡
NEXT .... SEND IN THE CLOWNS - 3/2 : 電 影