FRÈRE JACQUES
一首來自法國, 廣為人知的童謠, 樂譜和歌詞因時間久遠, 作品的年份和出處亦難於查究, 除了文本記載的樂譜之外, 衹有樂曲文獻考究學者的論述作考據而已。
歌 曲 樂 譜
"Frère Jacques" 最早的樂譜印刷品, 是十八世紀末, 收藏在 France 法國 Paris巴黎 "Bibliothèque Nationale 國家圖書館", 編列類别「手稿系列三百篇」, 作品索引 "Recueil de Timbres de Vaudevilles 歌曲演藝結集", 當中一篇出自法國作曲家, 亦是樂理家 Jean-Philippe Rameau (1683-1764) 的手稿, 標題 "Frère Blaise", 英譯 "Brother Blaise"。
FRÈRE JACQUES
童謠名字和人物 Jacques 修士, 亦引來一些曲樂考究學者有不同的引據和傳說。有指 Frère Jacques 是諷刺僧侶 Martin Luther 馬丁· 路德 的童謠, 他是當年猶太人和新教徒的宗教改革運動發起人; 亦有指這修士 Jacques 是捏造出來的人物, 以他來嘲笑在法國 Saint Dominique 聖多明會的一些僧侶, 暗指他們懶惰和過着舒適的生活。
這童謠是描述修士 Jacques 因為貪睡, 未能及時前去敲響早禱鐘聲, 內容是喚醒和催促他快些起床工作; 而英文版本兒歌 "Are You Sleeping?", 叮叮噹噹同是喚醒孩子起床的鐘聲, 其他語言的版本, 同樣有相近意思的歌詞。至今, 相信大多數樂迷是自幼開始認識這童謠, 不過, 其他版本因應不同年代、文化背景和語言, 歌詞内容亦各有不同。
FRÈRE JACQUES
Frère Jacques, frère Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
英文意譯
Friar (brother) James, Friar (brother) James
Are you sleeping? Are you sleeping?
Sound the Morning Bells! Sound the Morning Bells!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
ARE YOU SLEEPING
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John,
Morning bells are ringing! Morning bells are ringing!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
香 港
以粵語為主流的地方, 這樂曲是小孩在幼稚園必學唱的兒歌之一, 但是, 樂迷可能不知道, 這樂曲的調子原是來自法國的童謠, 也許祇知是小孩的兒歌《打開蚊帳》而已。
粵語 :《打開蚊帳》
NEXT .... FRÈRE JACQUES - 2 : 世 界 兒 歌