《 支那の夜 》
1940年拍製的電影, 故事靈感就是源自1938年的同名歌曲《支那の夜》Shina no yoru (China Nights)。
作詞 : 西條八十
作曲 : 竹岡信幸
編曲 : 奥山貞吉
歌手 : 渡辺はま子
渡辺はま子
渡邊濱子(渡辺はま子) Hamako Watanabe (1910-1999) 原名加藤濱子, 生於日本橫濱。1933年於武藏野音樂學校畢業; 及後在橫濱高等女學校任音樂教師, 同年成功演唱《海鳴る空》等流行歌曲, 她一生灌錄近二千首經典作品, 多次榮獲日本歌壇大獎, 二戰結束前, 因演唱許多抒情歌曲, 不符合當時日本的國情和政策, 多番被指責和禁令演出和歌曲播放。
《支那の夜》
1938年十二月, 渡邊濱子完成錄製唱片, 開始發售的銷量並不理想。一年後, 此曲卻受戰線服役的日本官兵歡迎; 至1940年, 李香蘭和長谷川一夫主演的同名電影面世, 此曲更被各地方傳唱起來。日本聯合艦隊司令 Isoroku Yamamoto 山本五十六 更喜歡這歌曲, 並批准其艦隊的軍樂隊, 把此曲列入演奏曲目當中。
~シナの夜 《支那の夜》- 渡辺はま子 Hamako Watanabe 1938
渡邊濱子 Hamako Watanabe 演唱過而涉及中國主題的歌曲有《蘇州夜曲》,《何日君再來》和《支那之夜》。這三首經典除了李香蘭之外, 渡邊濱子演譯的版本, 是日本樂迷歡迎的歌曲; 在日本樂壇的地位, 她是被受尊崇的歌手藝人之一。1999年, 渡邊濱子因腦梗塞於橫濱市去世, 享年89歲。
日語《支那の夜》Shina no yoru
渡辺はま子 - 渡邊濱子
山口淑子 - 李香蘭
胡美芳
美空ひばり- 美空雲雀 1964
ナンシー梅木 - Nancy Miyoshi Umeki
Sonny James / Frank Chickens
Rebecca Pan 潘迪華 / Kim Sisters
Ervinna 愛慧娜
胡美芳 (1926-2009)
生於日本和歌山縣的中國歌手。戰後在日本初次亮相, 之後被視為渡邊濱子和李香蘭的歌曲演譯接班人。1974年皈依基督, 宣揚福音和繼續其歌手和教會工作和活動。
支那の夜 : 胡美芳
支那の夜 : 李香蘭
二 戰 時 期
1940年前後, 在亞洲的越南、泰國、印尼, 台灣是當時日本佔領的領土, 在那些地方, 這首歌一直不絕於耳和廣泛傳唱; 而這齣影片在一些國家則要經查檢後才可放映。當年的 Burma 緬甸 (今天的 Myanmar), 日本祇不過承諾他們一個假像的獨立, 令致時任緬甸的傀儡總理 Ba Maw 巴莫, 阿諛奉承, 常加讚譽, 聲稱: "這首歌有誰比日本人唱得更好 !"。
1942年, 此曲在民國上海, 由廣泛流行至漸見低落; 作詞家陳歌辛有見及此, 把它撰上中文歌詞, 曲名為"春的夢", 嶄新的歌詞交予祗有二十歲的姚莉首唱, 令樂壇再引起一番漣漪。
第三篇《 支那の夜 》- 亞 洲 版
華 語 春的夢 : 姚莉 1943
歌詞:陳歌辛
春天的夢 令人依戀的夢
太陽高高在碧空 玫瑰依舊火般紅
我呀回到你的懷中 啊呀啊呀
醒來時可惱只是一場春天的夢 相思的夢
春天的夢 令人難忘的夢
山頭一片雪已融 春風解開冰河凍
我們又在河邊重逢 啊呀啊呀
醒來時可惱只是一場春天的夢 難捨的夢
NEXT .... 第三篇《 支那の夜 》- 亞 洲 版