
"Les Parapluies de Cherbourg 雪堡的雨傘"
"The Umbrellas of Cherbourg"
香港 1968年譯名《愛果情花》
1974年譯名《秋水伊人》
粵劇 "窮書生上京考功名, 小丫鬟垂淚盼郎歸"
俗套的劇情故事與及以歌唱為對白, 猶似五十年代香港的粵劇古裝電影。 "Les
Parapluies de Cherbourg"1968年由香港電影協會主辦的藝術電影欣賞會放映, 譯名《愛果情花》, 至1974年, 香港跟隨臺灣的譯名《秋水伊人》再次在港上映, 一齣非普羅觀眾的電影, 票房差强人意!
這形式拍製的法國電影, 在歐美有近八百萬美元的票房收入, 可能是電影配樂與主題歌曲 "Devant le garage" 的效應, 加上同年被知名撰詞家 Norman Gimbel 撰上英文歌詞, 成為經典歌曲 "I Will Wait for You" 之後, 其他語言的版本隨之陸續而來, 令各國影壇和樂迷的關注, 至今在流行樂壇的記錄, 這篇樂曲作品以純音樂演繹有二百二十三首, 大多以英文名字 "I Will Wait for You" 錄製唱片, 以歌詞演繹的版本當中, 法語三十九首, 其他十二種語言共一百九十二首, 而英語佔了一百五十八首, 合共四百四十多首由不同歌手或樂隊演繹, 錄製唱片在各國樂壇面世。
ORIGINAL SOUNDTRACK
"Les parapluies de Cherbourg"
Music: Michel Legrand - February 1964
Lyrics: Jacques Demy
FRENCH
"L'adieu" - Danielle Licari and José Bartel 1964
"Les parapluies de Cherbourg"
Nana Mouskouri avec Michel Legrand et son orchestre 1964
epuis quelques jours je vis dans le silence Des quatre murs de mon amour Depuis ton départ l'ombre de ton absence Me poursuit chaque nuit et me fuit chaque jour Je ne vois plus personneJ'ai fait le vide autour de moi Je ne comprends plus rien parce que je ne suis rien sans toi J'ai renoncé à tout parce que je n'ai plus d'illusions De notre amour, écoute la chanson
Non, je ne pourrai jamais vivre sans toi Je ne pourrai pasNe pars pas j'en mourrai Un instant sans toi et je n'existe pas Oh! mon amour, ne me quitte pas
CATALAN "Els paraigües de Cherbourg" written by unknown author - 1965
CROATIAN "Čekat ću na tebe" written by Milan Bačić - 1967
ENGLISH "I Will Wait for You" written by Norman Gimbel - 1964
FINNISH "Rakkaani hylkää mua ei" written by Jukka Kuoppamäki - 1966
"Cherbourgin sateenvarjot" written by Sauvo Puhtila - 1967
HUNGARIAN "Ezer évig várok rád" written by Iván Bradányi - 1980
ICELANDIC "Ég skal bíða þín" written by Hjördís Morthens - 1968
ITALIAN "I parapioggia di Cherbourg" written by Alberto Testa, Vito Pallavicini - 1965
JAPANESE "シェルブールの雨傘" (Sherubūru no amagasa) written by Kazumi Yasui - 1971
POLISH "Parasolki z Cherbourga" written by Jeremi Przybora - 1999
RUSSIAN "Шербургские зонтики" written by Ирина Голубоцкая - 2003
SPANISH "Los paraguas de Cherburgo" written by Augusto Algueró Sr. - 1964
"Los paraguas de Cherburgo" written by Lissette - 1967
SWEDISH "När du längtar" written by Bengt Melin - 1966
"Och sången föddes" written by Curt Jalmo - 1973
I Will Wait for You - Andy Williams 1967
If it takes forever, I will wait for you
For a thousand summers, I will wait for you
Till you're back beside me, till I'm holding you
Till I hear you sigh here in my arms
Anywhere you wander, anywhere you go
Every day, remember how I love you so
In your heart believe what in my heart I know
That forevermore I'll wait for you
The clock will tick away the hours one by one
Then the time will come when all the waiting's done
The time when you return and find me here
And run straight to my waiting arms
If it takes forever, I will wait for you
For a thousand summers, I will wait for you
Till you're here beside me, till I'm touching you
And forevermore sharing your love
CANTOPOP 粵語歌曲? 中詞西曲?
Les
Parapluies de Cherbourg《秋水伊人》一齣充满藝術感的法國電影, 主題歌曲 "Devant le
garage" 開始時的 "Verse 主歌詞", 平淡的音色和曲調, 難以吸引法語以外的樂迷, 卻原來再聽下去的 "Chorus 副歌", 其優美的旋律才是歌曲的靈魂, 相信衹有少數 Cantopop 樂迷知曉, 香港樂壇有一首曲調和內容相近的作品, 不知是否被這首以 "Chorus 副歌" 的曲調, 改編成英語歌曲 "I Will Wait for You" 的啟發? 林子祥作曲? 的《似夢迷離》!
似夢迷離 : 林子祥 / 邰正宵 / 梅艷芳 / 劉戀
作曲 : 林子祥 ????
作詞 : 潘偉源