Ach! Du Lieber Augustin
1678年, 奥地利 Austria 維也納 Vienna 的瘟疫災難, 至十八世紀初, 由一位來自德國的傳教士, 以文字作記載; 由於故事駭人、歌曲樂譜簡單、歌詞較為正面, 富勉勵和感性, 至今已成了維也納的德語兒歌童謠, 而這樂曲調子亦被應用在一些兒童遊戯、舞蹈、音樂盒和卡通電影, 甚至篇撰在一些古典樂章當中。還有其他語言版本的兒歌童謠, 同樣受歡迎。
O Du Lieber Augustin
當我們同在一起
這英語版應該是來自蘇格蘭 Scotland, 歌詞中的 "lassie" 和 "laddie" 在蘇格蘭解作 Girl Guide 女童軍, Boy Scout 男童軍; 可能是蘇格蘭移民, 早於十九世紀把它帶到美國, 至二十世紀中葉才在英國本土出現。及後, 有不同歌詞的版本, 而名字仍沒有改變。
The More We Get Together
1909年的學校童謠版本, 歌詞是美國體能教育専家 Jessie Hubbell Bancroft (1867-1952) 的作品, 編印在他的著作: "Games for the Playground, Home, School and Gymnasium"。
Gobble Gobble Fat Turkey
在加拿大和美國, 每年的 "感恩節 Thanksgiving Season Dinner" 家庭晚餐前後, 父母和小孩均喜歡一曲 "Gobble Gobble Fat Turkey", 繼而大快朵頤 !
Oh, gobble, gobble, gobble, fat turkeys, fat turkeys
Oh, gobble, gobble, gobble, fat turkeys are we
We walk very proudly and gobble so loudly
Oh, gobble, gobble, gobble, fat turkeys are we
"daar word aan de deur geklopt" - 荷 蘭
"敲 門 聲 來 臨"
1906年, Johanna Veth 女士的兒歌童謠作品, 傳說是一位聖賢 "Sinterklass", 每年十二月六日, 由早上開始探訪每户人家, 他衹會送禮物和糖果給乖孩子。當天, 各孩子乖乖地留在家裡, 等候敲門聲響 Sinterklass 來臨, 但是如家中有壞孩子的話, 侍從 Zwarte Piet (Black Peter) 一位非洲 Moor 摩爾人會把壞孩子放進帶來的袋子, 用蒸氣輪船載運返西班牙, 接受管教。歐洲的國家, 有不同名稱: Sinterklass, Sint-Nicolaas, San Nicola, Saint Nicolas, Sveti Nikolaj 與耶教 "Santa Claus 聖誕老人" 相近的人物。
Coole piet diego - daar word aan de deur geklopt
Daar wordt aan de deur geklopt, Zacht geklopt, hard geklopt. 有敲門聲 敲得重 敲得輕
Daar wordt aan de deur geklopt, Wie zou dat zijn? 有敲門聲 那是誰 ?
Wees maar gerust mijn kind, Ik ben een goede vrind, 小孩子 請放心 我是你的好朋友
Want al ben ik zwart als roet, Ik meen het toch goed. 雖然我面孔炭黑, 但會對人友善
Want ik kom van Sinterklaas, Sinterklaas, Sinterklaas 來自聖誕老人 聖尼古拉斯 聖尼古拉斯
'k Heb voor jou, m'n kleine baas, Moois in mijn zak 我為你祈禱 小主人 我袋裡全是好東西
Ben je wel zoet geweest? Wees dan maar niet bevreesd.你是好孩子? 就不用害怕
Kijk, hier zendt Sint Nicolaas fijn speculaas 你看看 聖尼古拉斯 帶來美味曲奇餅
Zwarte Piet, wees wel bedankt, Wel bedankt, wel bedankt 黑彼得 謝謝你 謝謝你
Nu zal ik aan't leren gaan, Daar kan je op aan. 現在我要溫習去 請放心
Borstplaatjes, groot in tal, Ik deel ze vanavond al 美味曲奇餅 太多了 同分享
Met mijn lieve zusje klein, Blij zal ze zijn. 給親愛的妹妹 她會很高興
(Repeat stanza 1 and 2)
古 典 樂 曲
(Paul Wranitzky) PAVEL VRANICKÝ - SYMFONIE OP.33, Č.3
I. ANDANTE - ALLEGRO VIVACE
II. ALLEGRETTO
III. MENUETTO - 小步舞曲 "Ach Du Lieber Augustine" 17:10
IV. ALLEGRO ASSAI
Johann Nepomuk Hummel
Variations for Orchestra from O, du lieber Augustin in C WoO.2(S.47)