
Nightingale 夜 鶯
喜於寂靜的晚上引吭高歌, 在西方是象徵愛情, 美好和純潔, 因而啟發不少文學作品、古典音樂與流行歌曲的誕生。中國一些文章和詩詞, 與及日常生活的俗語或諺語, 常以夜鶯悅耳的啼聲來形容當前的處境和感受。

《 夜 來 香 》
"夜鶯" 在華語歌曲的歌詞裡出現, 最為樂迷認識是四十年代李香蘭的《夜來香》, 翻唱版本超過八十首; 為了歐美樂迷易於搜尋, 在網上音樂平臺有些版本將歌曲另加上芬芳馥郁的英文名字 "The Evening Tuberose"。1963年《夜來香》原曲的樂譜由撰詞家 Ray Evans 撰上英文歌詞, 名字以音譯 "Yeah Lei Shang" 由爵士女歌手 Helen Merrill 演繹, 面世之後未為樂迷關注; 2005年, 名為 "Helen Merrill" 的两張 CD 專輯, 這一曲收錄在她的十七首歌曲當中, 成為今天歐美流行樂壇《西詞中曲》的作品之一。
"Tuberose 晚香玉", 學名 Polianthes tuberosa, 原產於 Mexico 墨西哥, 是一種在晚間綻放, 發出濃郁香氣的多年生植物, 常用作香水的調配, 現今廣泛栽培為高觀賞的花卉之一。
《夜 來 香》"The Evening Tuberose" 李香蘭 1944
作曲: 黎錦光
撰詞: 黎錦光 (唱片上的筆名"金玉谷")
那南風吹來清涼 那夜鶯啼聲輕唱
月下的花兒都入夢 只有那夜來香
吐露著芬芳
我愛這夜色茫茫 也愛著夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢 擁抱著夜來香
吻著夜來香
夜來香 我為你歌唱
夜來香 我為你思量
啊! 我為你歌唱 我為你思量
我愛這夜色茫茫 也愛著夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢 擁抱著夜來香
吻著夜來香
我愛這夜色茫茫 也愛著夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢 擁抱著夜來香
吻著夜來香
夜來香 夜來香 夜來香
《 西 詞 中 曲 》East meets West 東西滙
《夜 來 香》"Yeah Lei Shang" Helen Merrill - 2005 Album
Lyrics : Ray Evans 1963
Oh, the southern wind is on my cheek
The flowers sway and leave me weak
Weak with the fragrance of you and love, Oh Yeah Lei Shang
Lovely flower of the night
A nightingale on silent wings
A mournful song she sings
She knows the story of you and love, Oh Yeah Lei Shang
Lovely blossom of the night
Yeah lei shang, my heart sings for you
Yeah lei shang, may my dreams come true
How I kiss your lovely face
Hold you here on my embrace
Though I must love you from afar
I always know that here you are
Here in the garden of love and you, Oh Yeah Lei Shang
Fairest blossom of the night
Oh, the southern wind is on my cheek
The flowers sway and leave me weak
Weak with the fragrance of you and love, Oh Yeah Lei Shang
Lovely flower of the night
Yeah lei shang, my heart cries for you
Yeah lei shang, may my dreams come true
Ah ah ah... How I long to touch your face
Long to be in your embrace
Yeah Lei Shang, Yeah Lei Shang, Yeah Lei Shang
《 夜 鶯 曲 》
1947年, 吳鶯音以輕柔的腔調, 如夜鶯的演釋, 成為香港 "時代曲" 年代的經典。一首哀怨纏綿, 如詩如畫的氛圍, 抒情典雅的歌曲作品。"夜是這般的淒清, 萬籟像死般寂靜。在林間婉囀的夜鶯, 聲調纏繞我的心靈...."
《夜 鶯 曲》吳鶯音 1947
作詞:嚴寬
作曲:莊宏
夜是這般的淒清萬籟像死般寂靜
在林間婉轉的夜鶯聲調纏繞我的心靈
月也躲藏入浮雲 柳枝都垂首低吟
在林間婉轉的夜鶯 你為甚這樣的忍心
我恨不變成叢林有你在枝頭飛鳴
我便得新的生命心頭也感到安寧
月也躲藏入浮雲 柳枝都垂首低吟
在林間婉轉的夜鶯 你為甚這樣的忍心
月也躲藏入浮雲 柳枝都垂首低吟
在林間婉轉的夜鶯 你為甚這樣的忍心
《夜 鶯 曲》葛蘭 Grace Chang 1959
撰詞: 方忭
作曲: 姚敏
不要嘲笑那夜鶯 夜鶯有的是熱情
它犧牲自己的良宵 傳播著催眠的聲音
不要嘲笑那夜鶯 夜鶯有的是痴心
它忘卻自己的孤單 歌頌著情侶的美景
它一聲 又一聲 勸你們去找尋夢境
它一聲 又一聲 祝你們的好夢成真
不要嘲笑那夜鶯 夜鶯有的是熱情
它犧牲自己的良宵 傳播著催眠的聲音
《夜 鶯 的 歌 聲》黃清元 1971
撰词:蔣威
作曲:黃敏
妳若是問我什麽最美麗 妳若問我什麽最難忘記.
讓我輕輕告訴你 窗外夜鶯聲聲啼
雖然牠在黑夜裡 歌聲充滿笑意
啊 啊牠從來不哭泣 牠從來也不迷離
只等待黎明時刻 艷陽照滿大地.
妳若是問我什麽最美麗 妳若問我什麽最難忘記.
好像替我呼喚你 替我訴說情意
啊 緃然是你不理 也不要存心躲避
我們俩總有一天 陶醉在幸福裡
《夜 鶯 歌 唱 的 晚 上》藍樱
原唱: 周雅芳 1977
作曲, 撰詞: 蔣榮伊
夜鶯在森林中歌唱 歌聲飛向四方
涼風在山谷中迴響 月色清新叫人神往
你我相逢就在這樣晚上 你的笑語依稀在耳旁
也曾同聲歡笑同聲歌唱 無憂無慮共渡好時光
NEXT .... 7/7 - 香 港 生 活 文 化