ALBERTA HUNTER ALEXIS KORNER AMERICAN PIE AMSTERDAM ANNE MURRAY ANSWER SONG ANTHONY QUINN ARE YOU LONESOME TONIGHT? BADFINGER BARBRA STREISAND BESSIE SMITH BETTE MIDLER BOBBY VEE BOBBY VINTON BOSSA NOVA BRENDA LEE BUDDY HOLLY CARLOS SANTANA CAROL KAYE CAROL KIDD CATERINA VALENTE CHARLES AZNAVOUR CHARLES BROWN CHET ATKINS CILLA BLACK CLASSIC & HYMN CLASSIC & REMADE CONCH REPUBLIC 海螺共和國 CONNIE FRANCIS COVER SONG UNCOVERED DAVE BRUBECK-TAKE FIVE DELTA BLUES【美國南音】 DICKEY LEE DINAH SHORE DIRE STRAITS DOC POMUS EAST MEETS WEST【東西滙】 ÉDITH PIAF ELIZABETH COTTEN ELVIS PRESLEY ENGLAND BALLAD【英國南音】 ERIC CLAPTON EVERLY BROTHERS FADO-PORTUGAL【葡國南音】 FATHER'S DAY FIFA WORLD CUP 世界盃 FREDDY FENDER GLOOMY SUNDAY GREATEST COVER SONG HANK WILLIAMS HARRY BELAFONTE IN MUSIC HISTORY INTERNATIONAL WOMEN'S DAY JANIS IAN JANIS JOPLIN JIMMY SCOTT JOAN BAEZ JOE HILL JOHN LENNON JOHN MAYALL JOHNNY ACE JOSÉ MARI CHAN 曾煥福 JULIE GOLD KAREN CARPENTER KYU SAKAMOTO 坂本 九 LA GOLONDRINA LAURA FYGI LESLEY GORE LINDA RONSTADT LINDA SCOTT LITTLE PEGGY MARCH LOS INDIOS TABAJARAS MALVINA REYNOLDS MARIAM MAKEBA MARIANNE FAITHFULL MARK DINNING MARNI NIXON MARY(Ka'aihue)KAYE MATT MONRO MICHAEL JACKSON MILITARY HYMN MINNIE RIPERTON MONEY STORY & SONG MOTHER'S DAY MOVIE & SONG MUSICALS NANA MOUSKOURI NATIONAL ANTHEMS NOKIA TUNE ODETTA ORIGINAL & REMADE OTIS REDDING PARODY【戲仿】 PATTI PAGE PERRY COMO PETE SEEGER PHIL OCHS PHIL SPECTOR PINK FLOYD PLAYING FOR CHANGE PSYCHEDELIC ROCK RANDY CRAWFORD RAY CHARLES RESPONSE SONG RICKY NELSON RITA COOLIDGE RITCHIE VALENS ROCKABILLY ROD McKUEN SAM COOKE SCARBOROUGH FAIR SHIRLEY COLLINS SIMON & GARFUNKEL SINÉAD O'CONNOR SOFIA KÄLLGREN THE BEATLES THE G-CLEFS THE MONKEES THE PLATTERS THE STORY THE WALL【迷牆】 TIANANMEN SQUARE 8964【天安門】 TORCH SONG TRADITIONAL & REMADE U.S.BILLBOARD CHART VALENTINE'S DAY VERA LYNN VIOLA SMITH VIRGINIA LEE VOICE CROSSING 交織叠聲 WEDDING SONG WOODSTOCK '69 WORLD CARNIVAL【環球嘉年華】 YELLOW RIBBON【黄絲帶】 中詞西曲 中詞西曲目錄 A-Z 何國禧 周璇 地水南音 姚莉 張露 李叔同 李香蘭 - 山口淑子 李麗蓮 潘秀瓊 舒雲 蘇馬大 MARTHA SOO 郎毓秀 關正傑

April 1, 2016

AUTUMN LEAVES -【怨婦悲秋】Original & Remade



"Les Feuilles Mortes" - Cora Vaucaire
"Autumn Leaves" - Jo Stafford
【枯 葉】- 高 英男 Hideo Koh

二次大戰後, 1946年的法文歌曲 "Les Feuilles Mortes", 原唱 Cora Vaucaire; 翌年, 電影 "Les Portes de la Nuit", 由男主角 Yves Montand 依扶蒙丹唱出, 至1955年, 在香港 Lee Theater 利舞臺戲院上影, 港譯【夜深沉】; 1956年, 此曲再次在銀幕上出現 ....



Cora Vaucaire : "Les Feuilles Mortes" ~ Autumn Leaves
Music: Joseph Kosma
Lyric: Jacques Prévert

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !


Jo Stafford- "Autumn Leaves" 1947
The falling leaves drift by the window 
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses 
The sun-burned hands I used to hold 

Since you went away the days grow long 
And soon I'll hear old winter's song 
But I miss you most of all my darling 
When autumn leaves start to fall

1947年: 作詞人 Johnny Mercer 撰上歌詞的 "Autumn Leaves", 由女歌手 Jo Stafford 演譯
1950年: Edith Piaf 以英法兩語在電台節目 "The Big Show" 演唱
1952年: 日本歌手 Hideo Kou 高 英男, 以「香頌」小調演譯 "Les feuilles mortes"【枯葉】


Edith Piaf - Autumn Leaves  - Les Feuilles Mortes


高 英男 Hideo Koh -【枯 葉】"Les Feuilles Mortes" 1952
風の中の灯 消えて行った幸福を
そこ知らぬ暗(やみ)の中 はかなくも呼びかえす
夜のしじま流れて 蒼く冷めたい
冬のまち角にたち ただ生きていたと云う
力失せたこの身 ああ忘られぬ
過ぎた日の悲しみ あの夜の恋のうた

枯葉よ 絶え間なく
散りゆく 枯葉よ
風に散る 落葉のごと
つめたい土に
落ちはてて過ぎた日の
色あせた恋のうたを
秘そかに胸のうちに
さびしくも きくよ……

C'est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m'aimais moi qui t'aimais
Mais la vie separe ceux qui s'aiment
tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
les pas des amants desunis.
ラララ……

"AUTUMN LEAVES"
1956年, 美國 Columbia Pictures 哥倫比亞公司攝製的劇情電影, 講述一位已過適婚之齡的女子: 鍾歌羅馥 Joan Crawford 與較年輕有精神幻覺的退役軍人: 奇里夫羅拔遜 Cliff Robertson 和妻子: 維拉米路絲 Vera MIles 的三角戀情。挿曲是 Nat King Cole 主唱的 "Autumn Leaves"; 因這首歌曲, 令致電影公司把原來的片名 "The Way We Are", 改成與歌曲名字相同。

【怨婦悲秋】
『秋雨飄零  美人遲暮 ● 心的寂寞  恨的流露』
  影片譯名和廣告是當年代香港電影業界中人的文筆, 今天難再重現 !


Joan Crawford, Vera Miles "Autumn Leaves"【怨婦悲秋】