《 支那の夜 》
二戰結束後, 此曲亦有其他歌手翻唱的日語版本, 在中國仍繼續流行, 由於原作品是來自日本, 對一些人來說, 仍有不少批判和未能接受, 甚至把這電影和歌曲視為辱華的作品。至今仍有華人覺得《支那》這詞彙太敏感了, 它祇不過是日文的《中國》 , 跟英文 "China", 法文 "Chine", 義大利 "La Cina", 荷蘭 "Chinees", 德文 "Chinesisch", 有何不妥呢?
"TAKE FIVE"
1959年, 一首大多數爵士樂迷認識的音樂作品, 由四人爵士樂隊 "The Dave Brubeck Quartet" 以嶄新和獨特的節奏演譯, 唱片面世後引起美國的傳統爵士樂壇一番漣漪。