《South Africa Anthem 使用最多語言的國歌》
一首讚美詩《天佑南非 Nkosi Sikelel' iAfrika》曲與詞由一位 Methodist 衞理學校老師 Enoch Sontonga 在1897年寫成, 最初是一首教堂讚美詩, 及後成為反對種族隔離的政治歌曲。
一首讚美詩《天佑南非 Nkosi Sikelel' iAfrika》曲與詞由一位 Methodist 衞理學校老師 Enoch Sontonga 在1897年寫成, 最初是一首教堂讚美詩, 及後成為反對種族隔離的政治歌曲。
另外一首是作家詩人 C. J. Langenhoven 在1918年寫成的詩篇, 後加上1921年由教士 Reverend Marthinus Lourens de Villiers 的樂曲, 成為 《南非的吶喊 Die Stem van Suid-Afrika》。早於1936年至1957年期間《天佑吾王 God Save Our King/Queen》與 《南非的吶喊》是南非共用的國歌。直至1995年後者才成為唯一的國歌。
1994年, Nelson Mandela 曼德拉就職時同採用《天佑南非》和《南非的吶喊》兩首歌曲作為國歌。至1997年, 以《天佑南非》重新編改, 用了南非的十一種官方語言當中的五種: 科薩語 Xhosa (第一節前兩行)、祖魯語 Zulu (第一節後兩行)、塞索托語 Sesptho (第二節)、南非語 Afrikaans (第三節)、最後的第四節採用了詩篇《南非的吶喊 Die Stem van Suid-Afrika》結尾的四句, 以英語演譯, 作為反影南非後種族隔離的願景, 以此新篇混合形式, 合併成為當今多語言歌詞的國歌。
《South Africa Anthem 使用最多語言的國歌》
1st Stanza - XHOSA
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
God bless Africa
Let its (Africa's) horn be raised,
ZULU
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Listen also to our prayers,
Lord bless us, we are the family of it (Africa)
2nd Stanza - SESPTHO
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.
Lord bless our nation,
Stop wars and sufferings,
Save it, save our nation,
The nation of South Africa — South Africa.
3rd Stanza - AFRIKAANS
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
From the blue of our heavens,
From the depths of our seas,
Over our everlasting mountains,
Where the cliffs give answer,
4th Stanza - ENGLISH
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
1994年, Nelson Mandela 曼德拉就職時同採用《天佑南非》和《南非的吶喊》兩首歌曲作為國歌。至1997年, 以《天佑南非》重新編改, 用了南非的十一種官方語言當中的五種: 科薩語 Xhosa (第一節前兩行)、祖魯語 Zulu (第一節後兩行)、塞索托語 Sesptho (第二節)、南非語 Afrikaans (第三節)、最後的第四節採用了詩篇《南非的吶喊 Die Stem van Suid-Afrika》結尾的四句, 以英語演譯, 作為反影南非後種族隔離的願景, 以此新篇混合形式, 合併成為當今多語言歌詞的國歌。
《South Africa Anthem 使用最多語言的國歌》
1st Stanza - XHOSA
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
God bless Africa
Let its (Africa's) horn be raised,
ZULU
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Listen also to our prayers,
Lord bless us, we are the family of it (Africa)
2nd Stanza - SESPTHO
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.
Lord bless our nation,
Stop wars and sufferings,
Save it, save our nation,
The nation of South Africa — South Africa.
3rd Stanza - AFRIKAANS
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
From the blue of our heavens,
From the depths of our seas,
Over our everlasting mountains,
Where the cliffs give answer,
4th Stanza - ENGLISH
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.