Charles A. Zimmermann (1861-1916)
1916年一月十六日早上, 在家中因突發腦出血離世, 終年五十四歲, 海軍學院以最高規格的葬禮儀式, 遺體下葬 St. Mary Church Cemetery 聖瑪利教堂墓園, 由海軍學院軍官學生扶靈。及後, 再把靈柩遷移至海軍學院墓園, 學院以1916和1917年度學届軍官學院校友名義, 竪立以花崗岩石墓碑, 在十字架下的碑匾刻上 "Erected by His Midshipmen Friends"。
ANCHORS AWEIGH - Conrad Thibault
"NAVY RESERVE"
是二戰開始後, 美國海軍的後備部隊, 至1942年七月二十一日, 美國國會另外成立婦女後備部隊, 並於七月三十日由時任總統羅斯福 Franklin D. Roosevelt 簽署成為法案, 授權美國海軍接受婦女参予海軍工作事務, 她們被列作委任軍官的級別。在戰爭期間, 一些官兵需要出海参戰, 而陸上的任務則交由婦女代行, 但衹規定每人的服役期限為六個月。
"W A V E S"
"Women Accepted for Volunteer Emergency Service" - 婦女志願緊急服務團隊, 簡稱 "WAVES 海浪" 是相應海軍學院樂曲的 "Anchors 船錨"。1943年, 婦女部隊两成員 Elizabeth Ender 和 Betty St. Clair, 合作撰上一曲 "WAVES of the Navy" 對海軍學院的 "Anchors Aweigh" 作出回應。
2012年八月二十八日, 在 "U.S.Navy Memorial 美國海軍紀念" 的户外表演, 此曲由美國海軍官方 The Navy Band "Sea Chanters 海軍樂隊 "頌唱團" 演繹。
"WAVES OF THE NAVY" - US Navy Band "Sea Chanters"
Waves of the Navy,
There's a ship sailing down the bay.
And she won't slip into port again
Until that Victory Day.
Carry on for that gallant ship
And for every hero brave
Who will find ashore, his man-sized chore
Was done by a Navy WAVE.
"The World of Suzie Wong 蘇絲黄的世界"
回顧最多美國海軍大兵來港, 是七十年代越戰期間, 特別是荷里活電影 "The World of Suzie Wong 蘇絲黄的世界" 於1961年在港上影之後, 美軍船艦的大兵從越戰海上來港渡假, 他們四出購物和飲酒尋歡, 均穿上完整制服而引來不少注目, 原因是軍方要他們知道, 放假遊玩仍律以軍紀。
今天, 有强國的地方軍、警、公安和城管等執法人員, 工餘出外, 大多數仍身穿制服, 以僅餘的權力象徵, 招搖過市, 目的要令坊間民眾給予各樣優待、特權和方便而已。