"Traumland der Sehnsucht"
"The Dreamland"
"夢想之地"
1961年 "Berlin International Film Festival 柏林國際電影節", 一齣由德國的電影公司拍製, 有關 Greece 希臘國家的紀錄片 "Traumland der Sehnsucht", 意譯: "夢想之地", 電影的配樂邀請了 Nana Mouskouri 演繹幾首歌曲, 其中德語的 "Weiße Rosen aus Athen", 樂曲是 Manos Hadjidakis 改編自一首希臘民歌 "San Sfyrixis Tris Fores", 意譯: "If you whistle three times"; 電影專輯唱片面世後, 在德國的銷量達一百萬張, 後來被翻譯成多種語言, 英語版本是不少樂迷早已認識, 亦是 Nana Mouskouri 在流行樂壇成名的招牌歌曲 "The White Rose of Athens"。
Documentary: "Traumland der Sehnsucht" - The Dreamland (ΕΛΛΑΣ Η ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ) 1961
GREECE, FRENCH, ENGLISH & GERMAN: "Weiße Rosen aus Athen - The White Rose of Athens
ENGLISH: "The White Rose of Athens" - Nana Mouskouri
Till the white rose blooms againThe summer days are ending in the valley
And soon the time will come when we must be apart
Though you must start
You journey to the sailing
And leave me till another spring-time comes around
Till the white rose blooms again
You must leave me, leave me lonely
So goodbye my love till then
Till the white rose blooms again
The cotton leaves are falling in the valley
And soon the winter snow will lie on the ground
But like the rose that comes back with the springtime
You will return to me when springtime comes around
The summer days are ending in the valley
And soon the time will come when we must be apart
Though you must start
You journey to the sailing
And leave me till another spring-time comes around
Goodbye till then
Goodbye till then
FRENCH: "Roses blanches de Corfou"
Pourquoi faut-il que la bateau s'en aille
Quand le soleil se lève encore dans le ciel bleu
Quand nous vivons le temps des fiançailles
Pourquoi faut-il que vienne le temps des adieux?
Roses blanches de Corfou
Roses blanches, roses blanches
Chaque nuit je pense à vous
Roses blanches de Corfou
Votre parfum est si doux
Quand l'aurore
Vient d'éclore
Mais je suis bien loin de vous
Roses blanches de Corfou
Je reviendrai, si tu as su m'attendre,
Quand le printemps nous donnera ses plus beaux jours,
Aucun bateau ne pourra me reprendre,
Je resterai dans le pays de notre amour.
Roses blanches de Corfou
Roses blanches, roses blanches
Chaque nuit je pense à vous
Roses blanches de Corfou
Votre parfum est si doux
Quand l'aurore
Vient d'éclore
Mais je suis bien loin de vous
Roses blanches de Corfou
Je pense à vous
Je pense à vous
Je pense à vous
DANISH: "Hvide rose fra Athen" written by Thøger Olesen - 1962
DUTCH: "Witte rozen uit Athene" written by Stan Haag - 1965
NORWEGIAN: "Hvite roser fra Athen" written by Juul Hansen - 1962
SWEDISH: "Vita rosor från Athen" written by Lisbeth Stahl - 1962
GREEK: "ΣΑΝ ΣΦΥΡΙΞΕΙΣ ΤΡΕΙΣ ΦΟΡΕΣ" - M. ΧΑΤΖΙΔΑΚΙΣ
"If you whistle three times"