TILL THERE WAS YOU
六十年代的 "樂與怒 Rock n' Roll" 潮流, The Beatles 把一首另類的歌曲, 以一新耳目的演譯, 帶到搖滾流行歌曲樂壇, 雖然與 Peggy Lee 1958年的節奏相近, 但是由一隊在當年被稱狂野的青年樂手演譯之後, 被翻唱的版本陸續而至, 相信今天仍有樂迷把它視作 The Beatles 的原唱歌曲 ....
"TILL THERE WAS YOU"
十一月面世的專輯, 當中 "Till There Was You" 引起樂壇的關注, Paul McCartney 的大胆嘗試, 得到樂迷歡迎和認同。由他開始聽過 Peggy Lee 的演譯、樂隊翻唱、完成錄製至面世發售後, Paul 亦誤以為這是 Peggy Lee 的原唱歌曲。
"TILL THERE WAS YOU"
是收錄在 The Beatles 的專輯唱片"With The Beatles"的歌曲之一, 1963年十一月在英國面世; 翌年一月, 專輯的曲目經删改後, 並改名 "Meet The Beatles" 在美國面世發售。在當年的音樂潮流, "Till There Was You" 是有史以來由一隊英國搖滾樂手, 以拉丁節奏演譯的歌曲。
Winifred Atwell and Matt Monro
Decca Records 的専輯唱片 "Blue and Sentimental" 合約完成; 隨之而來, 祇是跟 Winifred Atwell 在 Luxembourg 盧森堡廣播電台演出, 還有一些電視廣告歌曲錄音而已。之後, Matt 對 Winifred 仍保持亦師亦友的往來。