《AIAAIRA - Victory》
阿布哈茲 Abkhazia- Abkhaz 原本屬格魯吉亞 Georgian 自治共和國的领土,首府在 Sukhumi 蘇呼米。但它不被 Georgia 格魯吉亞及國際社會廣泛承認, 然而它是處於獨立的狀態, 1992年開始有自己的國歌 Aiaaira - 阿布哈茲 Abkhaz for "Victory 勝利"。
阿布哈茲 Abkhazia- Abkhaz 原本屬格魯吉亞 Georgian 自治共和國的领土,首府在 Sukhumi 蘇呼米。但它不被 Georgia 格魯吉亞及國際社會廣泛承認, 然而它是處於獨立的狀態, 1992年開始有自己的國歌 Aiaaira - 阿布哈茲 Abkhaz for "Victory 勝利"。
Aiaaira - 1992
Music: Valera Çkaduwa
Lyric: Gennady Alamia
攜手共進,攜手共進,
阿布哈茲的兒女們!
為了阿布哈茲,
拋灑鮮血,
為了獨立,
拋灑鮮血,
阿布哈茲的兒女們!
O-ho-ho-o-ho-o-rada
O-ho-ho-o-ho-o-Raydara!
天空將黯淡無光,
如果您不再是阿布哈茲!
您的愛溫暖了無數的心靈,
高山與大海是您的點綴,
人們的善良也裝扮着
星光閃耀的阿布哈茲!
Rada, Reyda, Rarira,
Rada, Rerama, Rerasha!
納爾特出生之地,
英雄之母,
神聖之國——阿布哈茲,
上帝親自庇佑着您,
屹立千年,
兒女們團結一心。
攜手共進,阿布哈茲的兒女們,
兄弟們,奮進吧!
南高加索擁有我們,
上帝時刻都在保佑我們,
美好的明天在期待着我們!
攜手共進,阿布哈茲的兒女們!
太陽已經升起,
未來無比光輝。
永恆的愛,
是上帝的庇佑,
照耀着阿布哈茲那幸福的未來!
ENGLISH TRANSLATION:
March on, march on,
sons of Abkhazia!
Shed our blood
for Abkhazia,
sons of Abkhazia!
Shed our blood
for independence,
sons of Abkhazia!
O-ho-ho-o-ho-o-rada
O-ho-ho-o-ho-o-radara!
Like the sun on the sky,
you are always Abkhazia!
Your love has warmed countless hearts,
with mountains and seas put on you.
Men's conscience also puts on you,
Starry, sacred Abkhazia!
Rada, Reyda, Rarira,
Rada, Rerama, Rerasha!
Mother of the hero,
where Nart is born - how sacred!
Abkhazia, may God bless you
for thousands more of years to come.
Children unite as one people,
Brothers shoulder to shoulder.
March on, Abkhazians!
Brothers, march on!
In Transcaucasia,
we're always here,
God's watching here,
for a better future!
March on, Abkhazians!
The sun is rising!
What a bright future!
Love forever,
that's God's bless to
Abkhazia's bright future!
Music: Valera Çkaduwa
Lyric: Gennady Alamia
攜手共進,攜手共進,
阿布哈茲的兒女們!
為了阿布哈茲,
拋灑鮮血,
為了獨立,
拋灑鮮血,
阿布哈茲的兒女們!
O-ho-ho-o-ho-o-rada
O-ho-ho-o-ho-o-Raydara!
天空將黯淡無光,
如果您不再是阿布哈茲!
您的愛溫暖了無數的心靈,
高山與大海是您的點綴,
人們的善良也裝扮着
星光閃耀的阿布哈茲!
Rada, Reyda, Rarira,
Rada, Rerama, Rerasha!
納爾特出生之地,
英雄之母,
神聖之國——阿布哈茲,
上帝親自庇佑着您,
屹立千年,
兒女們團結一心。
攜手共進,阿布哈茲的兒女們,
兄弟們,奮進吧!
南高加索擁有我們,
上帝時刻都在保佑我們,
美好的明天在期待着我們!
攜手共進,阿布哈茲的兒女們!
太陽已經升起,
未來無比光輝。
永恆的愛,
是上帝的庇佑,
照耀着阿布哈茲那幸福的未來!
ENGLISH TRANSLATION:
March on, march on,
sons of Abkhazia!
Shed our blood
for Abkhazia,
sons of Abkhazia!
Shed our blood
for independence,
sons of Abkhazia!
O-ho-ho-o-ho-o-rada
O-ho-ho-o-ho-o-radara!
Like the sun on the sky,
you are always Abkhazia!
Your love has warmed countless hearts,
with mountains and seas put on you.
Men's conscience also puts on you,
Starry, sacred Abkhazia!
Rada, Reyda, Rarira,
Rada, Rerama, Rerasha!
Mother of the hero,
where Nart is born - how sacred!
Abkhazia, may God bless you
for thousands more of years to come.
Children unite as one people,
Brothers shoulder to shoulder.
March on, Abkhazians!
Brothers, march on!
In Transcaucasia,
we're always here,
God's watching here,
for a better future!
March on, Abkhazians!
The sun is rising!
What a bright future!
Love forever,
that's God's bless to
Abkhazia's bright future!